为什么我们还要讨论QA?
虽然我们一直在谈论本地化行业的质量,但这仍然是至关重要的大事。
您已经建立了TEP(翻译、编辑、校对)体系。 您采用了专属定制的翻译工作流程。 您正在与擅长您所在的行业的母语翻译合作。 也许您还有一些自动化QA机制。 这已经足够了吗?
Wordbee Translator将您的QA提高到一个更高的水平,从而减少错误,提高质量并减轻您翻译项目的管理负担。
让我们来看一看吧。
先从我们广泛的预定义质量检查项目开始
Wordbee QA工具通过比较源文本句段和目标文本句段来检测翻译文档中的错误。 此项QA检查有助于翻译人员和项目经理发现错误并提高整体翻译质量。
尽管整个清单列出了超过25个QA检查项,但主要包括拼写检查、术语和一致性、日期、时间、禁止使用的术语、标记或格式标记、重复标点符号和情感分析。
设置您自己的QA配置文件
在Wordbee Translator QA工具中,您可以创建和使用多个“ QA配置文件”以及错误检测预设操作。 QA配置文件定义了在质量检查工具中执行质量检查时要遵循的规则。
在处理具有特殊类型错误的内容的组织里,设置不同QA检查项的功能非常方便。 结合使用正则表达式的自定义QA模块,您可以实现超级精细化的检查。
随着时间的推移,Wordbee的灵活性为您提供许多自定义选项,您的QA能力将不断增强。
使用实时QA智能助手
实时QA智能助手利用自动质量检查工具的功能,使其成为翻译人员和校对人员进行翻译或校对时的实时助手。 实时检查可以仅用于某些特定的QA检查。
这样做的目的是帮助您在翻译到达最终阶段之前捕获更多错误,从而减少校对期间或之后发现每个错误的返工。
强制性供应商质量检查
项目经理可以在完成翻译之前自动要求其供应商使用该工具执行完整的质量检查(QA)。
这样,您可以确保质量检查已正确完成。