Slator:简短介绍了在240亿美元的全球语言行业内的9个翻译和口译市场中,LSP们需要通过当地分支机构展开竞争。
Netflix公司的机器学习研究人员正在利用反向翻译来简化字幕制作,提高机器翻译质量。
RWS:机器翻译手语是一项令人兴奋的技术,可以帮助听障人士与有声世界进行交流。请查看我们的博客,了解该领域的最新工具和发展。
SDL与DRUID 合作,实现多语言聊天机器人对话。新的解决方案通过机器翻译为企业提供100多种语言的实时对话翻译。
ATC举办了关于ISO 20771法律翻译的网络研讨会,探讨了这一新发布的标准在英国背景下要求和应用。(回放视频链接)
Memsource:寻找机翻后期编辑的最佳实践?不用再找了!我们最新的博客文章中包含了很多关于在翻译工作流程中实施后期编辑的有用技巧。
【立译立想】
别再直接地问甲方或买方的翻译和本地化负责人需不需要翻译和本地化服务了,即使你说:
- 我们提供所有语言的翻译和本地化服务!
- 我们有最好的质量和最低的价格!
- 我们有ISO国际标准认证!
- 我们帮助很多和你类似的公司成功实现国际化!
- 我们约个时间聊聊你的翻译和本地化需求吧!
这就像是在问——你需要食物吗?
- 我们提供各种各样你想吃的食物!
- 我们有最好的质量和最低的价格!
- 我们有国家食品标准认证!
- 我们为很多像你一样的人提供食物!
- 我们约个时间聊聊你需要的食物吧!
你会向这样推销的人购买吗?应该不会,你只想赶快离开。这样推销有什么错吗?是的!
- 不理解甲方或买方的所处阶段——对方已经是业内资深人士,不需要一般的服务
- 缺乏差异化——完全没有说出你和他人的不同之处
- 不够具体化——对方已经有现成的合作伙伴,可能只需要某些特定的服务
- 没有明确的价值主张——对方需要明确看到你能提供什么样的价值,否则凭什么花时间和你沟通
- 没有解决任何问题——大而全不是最合适对方的,能解决具体实际问题才是关键
那应该怎么做呢?且听下回分解……